安徽翻译公司
首页
关于我们
公司简介 公司团队 公司资质 保密协议
产品与服务
本地化服务 资料翻译 法律文件翻译 证件认证翻译 视频翻译 同声交传 外派翻译
翻译行业
制造业翻译 通信信息化翻译 法律翻译 移民与投资翻译 银行金融翻译 医学翻译 其他行业翻译
质量承诺
翻译项目流程 译员介绍
新闻中心
行业新闻 学习中心 翻译咨询
成功案例
联系我们

咨询热线:

0551-62889143

新闻中心

行业新闻 学习中心 翻译咨询

董事会对股东负责,下级对上级的负责用Be responsible to 还是什么?
发布日期:2022/3/20 10:26:18
在翻译过程中,收到中式思维的影响,很多地方我们会用错。
比如对..负责。 我们最常用的当然是be responsible to.  但是它表示的是某人对某事情或某人负责,具有不可推卸的责任。
比如 Be responsible to keep and archive records and documents relating to purchasing. 

但是下级对上级负责,则不用be responsible to, 如果用的就表示这个下级要负责管这个上级了,明显不对。
实际上必需要用accountable 这个词,表示有责任和义务的负责。
比如董事必需对股东负责,就是the Directors are accountable to the shareholders
The Paris declaration says that donors must be accountable to beneficiaries.
或者从政者对老百姓负责等 
你学会了吗? 翻译必需注重细节,希望以上小知识能帮助你的翻译之路!安徽翻译公司威尔思翻译提供。

威尔思翻译服务
WELLTHINK TRANSLATION SERVICE


威尔思商务服务有限责任公司(中国)

业务:翻译
地址:合肥市包河区大摩华尔街生活广场4栋2508
电话:0551-62889143
手机:13866749102 (全天客服)
电邮:info@wwechina.com

WELLTHINK AUSTRALIA (澳洲办公室)

业务:翻译/法律咨询/教育
地址:63 Hall Street, Sydney, NSW 2026 AUSTRALIA
电话:+61 2 9130 7580 (悉尼)(Mr. Daniel)
电邮:lee@wwechina.com


版权所有:合肥威尔思商务服务有限责任公司   备案/许可证号:皖ICP备2021007940号-2
技术支持:卫来科技「主营:网站建设/优化推广/系统定制/运营维护/域名及服务器」